Übersetzung von "ihr und" in Bulgarisch


So wird's gemacht "ihr und" in Sätzen:

Auch wir sind Menschen von gleichen Empfindungen wie ihr und verkündigen euch, daß ihr euch von diesen nichtigen Götzen bekehren sollt zu dem lebendigen Gott, welcher den Himmel und die Erde und das Meer gemacht hat und alles, was in ihnen ist;
И ние сме подобострастни вам човеци и ви благовестим, да се обърнете от тия лъжливи богове към Бога Живий, Който е сътворил небето и земята, морето и всичко, що е в тях,
Und er forderte Moses und Aaron in der Nacht und sprach: Macht euch auf und ziehet aus von meinem Volk, ihr und die Kinder Israel; gehet hin und dienet dem HERRN, wie ihr gesagt habt.
И повика Моисея и Аарона още през нощта та рече: Станете и вие и израилтяните, излезте, изсред людете ми и идете, послужете на Иеова, както рекохте;
Da gab er es ihr und ging zu ihr ein, und sie ward schwanger von ihm.
И той й ги даде. И влезе при нея и тя зачна от него.
Und wo ich hin gehe, das wißt ihr, und den Weg wißt ihr auch.
4 И вие знаете къде отивам и пътя знаете.
Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
3. И у мене има сърце, както у вас; не съм по-долен от вас; и кой не знае това същото?
Ihr möget's essen an allen Stätten, ihr und eure Kinder; denn es ist euer Lohn für euer Amt in der Hütte des Stifts.
Можете да го ядете на всяко място, вие и домочадията ви; защото това ви е заплата за служението ви в шатъра за срещане.
41 Da antwortetet ihr und spracht zu mir: Wir haben gegen den HERRN gesündigt; wir wollen hinaufziehen und kämpfen, nach allem, was der HERR, unser Gott, uns geboten hat.
Тогава ми отговорихте: ‘Съгрешихме пред Господа. Сега искаме да вървим напред и да се сражаваме, както ни заповяда Господ, нашият Бог.’
Da gab er es ihr und ging zu ihr ein, und sie wurde schwanger von ihm.
И той го хвърли на земята, и стана змия; и Моисей побягна от нея.
Und da die Knechte Davids zu Abigail kamen gen Karmel, redeten sie mit ihr und sprachen: David hat uns zu dir gesandt, daß er dich zum Weibe nehme.
И когато Давидовите слуги дойдоха при Авигея в Кармил, говориха й казвайки: Давид ни прати при тебе да те вземе за жена.
Und Maria blieb ungefähr drei Monate bei ihr; und sie kehrte zu ihrem Haus zurück.
56 А Мария, като преседя с нея около три месеца, върна се у дома си.
Wenn jemand an eine Jungfrau kommt, die nicht verlobt ist, und ergreift sie und schläft bei ihr, und es findet sich also,
Ако някой намери млада несгодена девица и като я хване лежи с нея, и ги намерят,
Und haltet das ungesäuerte Brot; denn eben an demselben Tage habe ich euer Heer aus Ägyptenland geführt; darum sollt ihr diesen Tag halten, ihr und alle eure Nachkommen, zur ewigen Weise.
Да пазите, прочее, празника на безквасните, защото в същия тоя ден изведох войнствата ви из Египетската земя; заради което ще ви бъде вечен закон да пазите тоя ден във всичките си поколения.
4Wohin ich aber gehe, wisset ihr, und ihr kennet den Weg.
4 А вие знаете къде отивам, и пътя знаете.
Werdet ihr aber übel handeln, so werdet ihr und euer König verloren sein.
Но ако следвате да струвате зло, това и вие и царят ви ще погинете.
Werdet ihr aber euch von mir abwenden, ihr und eure Kinder, und nicht halten meine Gebote und Rechte, die ich euch vorgelegt habe, und hingehen und andern Göttern dienen und sie anbeten:
Но ако се отклоните от Мене, вие или чадата ви, и не опазите заповедите Ми и повеленията, които поставих пред вас, но отидете та послужите на други богове и им се поклоните,
Und Maria blieb ungefähr drei Monate bei ihr; und sie kehrte nach ihrem Hause zurück.
56 И Мария, след като стоя при нея около три месеца, се върна у дома си.
Van Garrett hat heimlich die Witwe geheiratet und alles ihr und ihrem ungeborenen Kind hinterlassen.
Ван Гарет тайно се е оженил за вдовицата и й е завещал всичко.
Ihn von ihr und sie von ihm zu trennen, wäre nur halb so grausam wie die Erlaubnis zum heiligen Bund der Ehe.
Разделяйки ги един от друг, няма и наполовина да е жестоко като това да го накараш да се свърже в свещен съюз. Нали?
Solange ich mit ihr und euch zwei zusammen bin, ist mir egal, wo wir sind.
Докато съм с нея, и с вас двамата де, не ми пука къде сме.
Ihr und Euer Name werden an einem Fluch leiden, Haddock.
Ти и целият ти род, ще страдате от моето проклятие Хадок.
Wir sind miteinander verbunden. Ihr und ich.
Ти ще си свързан с мен и аз с теб.
Er ließ mich drei Tage lang nicht zu ihr und verzögerte den Kontakt zum Anwalt.
Три дни не ме пуснаха да я видя. Не пуснаха и адвоката й.
Ich bin nicht wie ihr und anders, als ihr beabsichtigt habt.
Не съм като вас, нито пък съм това, което очаквахте.
Wenn du dich zwischen ihr und mir entscheiden musst, halt sie auf.
Ако трябва да избираш между нея и мен - спри я.
Ihr und die Jungs da draußen habt einen Fehler gemacht, auf Gebiet, das der US-Armee gehört.
Вие и момчетата сте направили грешка, работейки на територия под контрола на американската армия.
Ich weiß, dass Eure Mutter meinen Wunsch teilen würde... dass Ihr und Noctis ein glückliches Leben führt.
Майка ти щеше да иска същото като мен. Ти и Ноктис да живеете щастливо.
Ihr und der König seid in Galahd jederzeit willkommen.
Ти и кралят сте винаги добре дошли в Галад.
Ihr und ich und Cersei und alle anderen, wir sind Kinder, die ein Spiel spielen und über die Regeln jammern.
Защото аз, вие, Церсей и всички останали играем детска игра и негодуваме, че правилата са несправедливи.
7 Und dort sollt ihr vor dem HERRN, eurem Gott, essen und euch freuen, ihr und eure Familien, an allem, was eure Hand erworben hat, worin der HERR, dein Gott, dich gesegnet hat.
5 И Господ вашият Бог, Той ще ги изпъди от пред вас и ще ги изгони от пред очите ви; и вие ще завладеете земята им, според както Господ вашият Бог ви се е обещал.
Da gab er's ihr und kam zu ihr; und sie ward von ihm schwanger.
И й надви и я насили, и лежа с нея.
Und er trat zu ihr und richtete sie auf und hielt sie bei der Hand; und das Fieber verließ sie, und sie diente ihnen.
А Симоновата тъща лежеше болна от треска; и веднага Му казват за нея.
Und sollt daselbst vor dem HERRN, eurem Gott, essen und fröhlich sein, ihr und euer Haus, über alles, was eure Hand vor sich bringt, darin dich der HERR, dein Gott, gesegnet hat.
и там, пред Господа вашия Бог, да ядете; и да се веселите, вие и челядите ви, във всичките си предприятия, и в коквото те е благословил Господ твоят Бог.
Jetzt sehe ich meine Küche an und verneige mich vor ihr, und ich danke meinen Vorfahren, die diese Erfindung machten, die uns wahrscheinlich zu Menschen werden ließ.
Сега поглеждам кухнята си и ѝ се покланям и благодаря на предците си, че са направили откритието, което вероятно ни е направило хора.
Da die sah Sichem, Hemors Sohn, des Heviters, der des Landes Herr war, nahm er sie und lag bei ihr und schwächte sie.
А Сихем, син на евееца Емор, местния владетел, като я видя, взе я, лежа с нея и я изнасили.
Und sie ging aus von dem Ort, da sie gewesen war, und ihre beiden Schwiegertöchter mit ihr. Und da sie ging auf dem Wege, daß sie wiederkäme ins Land Juda,
И тъй, тя излезе от мястото, гдето беше, и двете и снахи с нея, и вървяха по пътя да се върнат в Юдовата земя.
Werdet ihr nun den HERRN fürchten und ihm dienen und seiner Stimme gehorchen und dem Munde des HERRN nicht ungehorsam sein, so werdet ihr und euer König, der über euch herrscht, dem HERRN, eurem Gott, folgen.
Ако се боите от Господа и Му служите, и слушате гласът Му, и не въставате против Господното повеление, и следвате Господа вашия Бог, както вие, така и царят, който царува над вас, добре;
Denn so spricht der HERR: Ihr werdet keinen Wind noch Regen sehen; dennoch soll der Bach voll Wasser werden, daß ihr und euer Gesinde und euer Vieh trinket.
защото така казва Господ: Без да видите вятър и без да видите дъжд, пак тая долина ще се напълни с вода; и ще пиете вие, добитъкът ви и животните ви.
4.4752640724182s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?